Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Serbian - It is a day that I will never miss

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishFrenchSerbianItalian

Category Song

Title
It is a day that I will never miss
Text
Submitted by T-99
Source language: English

It is a day that I will never miss.

Title
To je dan koji nikada neću propustiti.
Translation
Serbian

Translated by maki_sindja
Target language: Serbian

To je dan koji nikada neću propustiti.
Remarks about the translation
Ili "dan koji mi neće nedostajati". Očigledno je nemoguće ustanoviti šta je pisac hteo da kaže.
R.C.
Validated by Roller-Coaster - 4 August 2008 22:40





Last messages

Author
Message

28 July 2008 09:57

Roller-Coaster
Number of messages: 930
Maki ja sam se potpuno zbunila. Gledam prevod na italijanski pa se pitam da li je dan koji necu zaboraviti, propustiti ili dan koji mi nece nedostajati?


28 July 2008 18:46

pyana
Number of messages: 29
Stvarno zbunjujuće. Može biti i dan koji neću propustiti i koji mi neće nedostajati. Ne može se znati bez više konteksta.

31 July 2008 12:49

LdyAna5
Number of messages: 7
taj dan ja nikada necu pozeleti

2 August 2008 20:37

Roller-Coaster
Number of messages: 930
Maki ja se izvinjavam sto procena ovoliko traje, ali pokusavam da sacekam da bude prihvacen i prevod na italijanski kako bih bila sigurna

Eto tek da znas da te nisam zaboravila

1 August 2008 23:18

Tanja9
Number of messages: 5
nije bas najbolja konstrukcija na engleskom ali po meni prevod je prije dan koji mi nikad nece nedostajati,u smislu necu zaliti za njim

3 August 2008 09:34

Roller-Coaster
Number of messages: 930
Čini mi se da to piše i na francuskom (bar kako mi kaže Babylon ), a i na italijanskom...Šta znam, sačekaću još malo.

CC: Tanja9

4 August 2008 08:52

imogilnitskaya
Number of messages: 84
Sam saglasna s "dan koji mi nikad nece nedostajati,u smislu necu zaliti za njim"
Kako neko moze propustiti neki dan? Tu nema nikakvog smisla

4 August 2008 08:55

Roller-Coaster
Number of messages: 930
Može da bude nečiji rođendan na primer, pa u tom smislu dan koji neću propustiti.