Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Französisch - Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischFranzösischTürkischKroatisch

Kategorie Satz

Titel
Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que...
Text
Übermittelt von mimosa
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Quem me dera que toda decisão fosse fácil, e que toda luta fosse justa.
Bemerkungen zur Übersetzung
<diacritics edited> (Angelus)

Titel
Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Übersetzung
Hohe Qualität erbetenFranzösisch

Übersetzt von Botica
Zielsprache: Französisch

Si seulement toute décision était facile, et toute lutte juste.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Botica - 3 September 2008 08:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 September 2008 02:05

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Je viens de remarquer cette vieille traduction par hasard, je suppose que vous aviez lancé une enquête. En tout cas, "quem me dera" est une expression figée en portugais qui veut dire "pourvu que" "si seulement" et qui exprime un souhait vif ou un regret.


CC: Botica Francky5591