Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Bulgarisch-Englisch - И така...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: BulgarischEnglisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
И така...
Text
Übermittelt von raaq
Herkunftssprache: Bulgarisch

Разбрах, че ще се прибираш.
С теб какво става?
И така...
И ти ли?
Ми, моето си момче
Нали знаеш?
Ще ставам след 3 мин.
Ми, ние.
Ставам, коте.
Нали сте заедно?
Bemerkungen zur Übersetzung
each sentence (each line) is independent from the other. so dont worry if the whole content of the submitted paragrapg does not make sense whe putting it all toguether

Titel
and so
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von boriva
Zielsprache: Englisch

I understand you are coming home.
What's up with you?
and so
and you too
well, my boy
you know
I'll be up in 3 min
well, we
I'm up baby
You are together, aren't you?
Bemerkungen zur Übersetzung
alternatives:
and you too / are you too
I'll be up in 3m / I am leaving in 3 min
I'm up baby / I'm leaving sweety/darling
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 13 Dezember 2008 13:35





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Dezember 2008 10:42

mollyto
Anzahl der Beiträge: 3
smislove prevoda e tochen

13 Dezember 2008 11:18

Grimoire
Anzahl der Beiträge: 42
a question mark after the 4th line is needed, I think.

13 Dezember 2008 17:41

boriva
Anzahl der Beiträge: 9
@Grimoire: curently it's not needed, as it is a part of a sentence and it's not clear whether it is a question or exclamation; this is the problem when translating parts of sentences out of a context