Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Bulgaro-Inglese - И така...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: BulgaroInglese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
И така...
Testo
Aggiunto da raaq
Lingua originale: Bulgaro

Разбрах, че ще се прибираш.
С теб какво става?
И така...
И ти ли?
Ми, моето си момче
Нали знаеш?
Ще ставам след 3 мин.
Ми, ние.
Ставам, коте.
Нали сте заедно?
Note sulla traduzione
each sentence (each line) is independent from the other. so dont worry if the whole content of the submitted paragrapg does not make sense whe putting it all toguether

Titolo
and so
Traduzione
Inglese

Tradotto da boriva
Lingua di destinazione: Inglese

I understand you are coming home.
What's up with you?
and so
and you too
well, my boy
you know
I'll be up in 3 min
well, we
I'm up baby
You are together, aren't you?
Note sulla traduzione
alternatives:
and you too / are you too
I'll be up in 3m / I am leaving in 3 min
I'm up baby / I'm leaving sweety/darling
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 13 Dicembre 2008 13:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Dicembre 2008 10:42

mollyto
Numero di messaggi: 3
smislove prevoda e tochen

13 Dicembre 2008 11:18

Grimoire
Numero di messaggi: 42
a question mark after the 4th line is needed, I think.

13 Dicembre 2008 17:41

boriva
Numero di messaggi: 9
@Grimoire: curently it's not needed, as it is a part of a sentence and it's not clear whether it is a question or exclamation; this is the problem when translating parts of sentences out of a context