Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Französisch - Aproveite o dia, confie o mínimo no amanhã.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinSchwedischBrasilianisches PortugiesischFranzösisch

Kategorie Freies Schreiben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Aproveite o dia, confie o mínimo no amanhã.
Text
Übermittelt von jamar
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch Übersetzt von lilian canale

Aproveite o dia, confie o mínimo no amanhã.

Titel
Profitez du jour présent, ...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von zaidita
Zielsprache: Französisch

Profitez du jour présent, et attendez moins de demain.
Bemerkungen zur Übersetzung
Yo utilizaría una frase de un poema:

"N'attendez à demain, cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 31 Mai 2010 17:07





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 Mai 2010 20:24

e_clo
Anzahl der Beiträge: 1
Profitez de votre journée sans trop attendre du lendemain

29 Mai 2010 20:52

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Bonsoir e_clo!

S'il vous plaît, cliquez ici et copiez-collez votre traduction (qui me paraît correcte).

Merci, bonne soirée!

31 Mai 2010 13:33

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Bonjour zaidita!

J'ai corrigé ta traduction, car le français du 16ème siècle (celui de Ronsart) n'est plus utilisé de nos jours, par exemple on ne dit plus "n'attendez à demain", mais "n'attendez pas demain"

31 Mai 2010 14:40

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Francky,

confie o mínimo no amanhã = trust the least in tomorrow

CC: Francky5591

31 Mai 2010 17:07

zaidita
Anzahl der Beiträge: 38
Oki, Francky, pas de problème, c'est bien que tu me corriges, car je parle français, mais comme je n'habite pas en France, il y a des choses que je ne connais pas très bien comme ces petits détails, mais j'ai pensé que cette phrase du poème saisissait justement le sens de la phrase qu'on avait sollicité de traduire.
Merci pour ton commentaire, comme ça j'ai appris une nouvelle chose aujourd'hui.