Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Ukrainisch-Englisch - ЛьвівÑький Дракон
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
ЛьвівÑький Дракон
Text
Übermittelt von
Bamsa
Herkunftssprache: Ukrainisch
ЛьвівÑький Дракон
ше до зара плює вогнем,
Ñ‰Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾ 21:00 за львівÑьким чаÑом
Titel
The Lviv Dragon
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
Zielsprache: Englisch
The Lviv Dragon
spits fire until dawn,
every day at 21:00 at Lviv time
Bemerkungen zur Übersetzung
until dawn, or 'until now' or 'to the present time' - original text is not clear
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Lein
- 26 Februar 2013 11:10
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
11 Februar 2013 20:01
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Hi guys,
This evaluation (well, the latest translation effort) is back - I know there is one word in the original which is difficult or unclear, but I am hoping we can get to a compromise and find an acceptable translation
Thanks!
24 Februar 2013 20:31
Felicitas
Anzahl der Beiträge: 76
I guess that "until dawn" variant is the most suitable one
25 Februar 2013 09:38
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thank you Felicitas
Is there anything else that should be edited or explained in the notes, in your opinion?
CC:
Felicitas
ramarren
25 Februar 2013 09:44
ramarren
Anzahl der Beiträge: 291
I think it's OK
26 Februar 2013 09:52
Felicitas
Anzahl der Beiträge: 76
I agree with the edited variant, now it sounds more or less clear
26 Februar 2013 11:10
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Thank you both!