خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - اکراینی-انگلیسی - ЛьвівÑький Дракон
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
ЛьвівÑький Дракон
متن
Bamsa
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اکراینی
ЛьвівÑький Дракон
ше до зара плює вогнем,
Ñ‰Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾ 21:00 за львівÑьким чаÑом
عنوان
The Lviv Dragon
ترجمه
انگلیسی
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
The Lviv Dragon
spits fire until dawn,
every day at 21:00 at Lviv time
ملاحظاتی درباره ترجمه
until dawn, or 'until now' or 'to the present time' - original text is not clear
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Lein
- 26 فوریه 2013 11:10
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
11 فوریه 2013 20:01
Lein
تعداد پیامها: 3389
Hi guys,
This evaluation (well, the latest translation effort) is back - I know there is one word in the original which is difficult or unclear, but I am hoping we can get to a compromise and find an acceptable translation
Thanks!
24 فوریه 2013 20:31
Felicitas
تعداد پیامها: 76
I guess that "until dawn" variant is the most suitable one
25 فوریه 2013 09:38
Lein
تعداد پیامها: 3389
Thank you Felicitas
Is there anything else that should be edited or explained in the notes, in your opinion?
CC:
Felicitas
ramarren
25 فوریه 2013 09:44
ramarren
تعداد پیامها: 291
I think it's OK
26 فوریه 2013 09:52
Felicitas
تعداد پیامها: 76
I agree with the edited variant, now it sounds more or less clear
26 فوریه 2013 11:10
Lein
تعداد پیامها: 3389
Thank you both!