쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 우크라이나어-영어 - ЛьвівÑький Дракон
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
ЛьвівÑький Дракон
본문
Bamsa
에 의해서 게시됨
원문 언어: 우크라이나어
ЛьвівÑький Дракон
ше до зара плює вогнем,
Ñ‰Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾ 21:00 за львівÑьким чаÑом
제목
The Lviv Dragon
번역
영어
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
The Lviv Dragon
spits fire until dawn,
every day at 21:00 at Lviv time
이 번역물에 관한 주의사항
until dawn, or 'until now' or 'to the present time' - original text is not clear
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 2월 26일 11:10
마지막 글
글쓴이
올리기
2013년 2월 11일 20:01
Lein
게시물 갯수: 3389
Hi guys,
This evaluation (well, the latest translation effort) is back - I know there is one word in the original which is difficult or unclear, but I am hoping we can get to a compromise and find an acceptable translation
Thanks!
2013년 2월 24일 20:31
Felicitas
게시물 갯수: 76
I guess that "until dawn" variant is the most suitable one
2013년 2월 25일 09:38
Lein
게시물 갯수: 3389
Thank you Felicitas
Is there anything else that should be edited or explained in the notes, in your opinion?
CC:
Felicitas
ramarren
2013년 2월 25일 09:44
ramarren
게시물 갯수: 291
I think it's OK
2013년 2월 26일 09:52
Felicitas
게시물 갯수: 76
I agree with the edited variant, now it sounds more or less clear
2013년 2월 26일 11:10
Lein
게시물 갯수: 3389
Thank you both!