Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Italienisch - Flexible, non-resilient inguinal trusses

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglischItalienisch

Titel
Flexible, non-resilient inguinal trusses
Text
Übermittelt von iissaa06
Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von mentatzps

Flexible, non-resilient inguinal trusses. Two velcro hernia pads are included.

Titel
Cinti.........
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von Xini
Zielsprache: Italienisch

Cinti inguinali flessibili, sagomabili. Due cuscinetti di velcro per ernia inclusi.
Bemerkungen zur Übersetzung
...no comment...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von apple - 24 April 2007 14:54





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 April 2007 18:31

apple
Anzahl der Beiträge: 972
L'argomento non è dei più salottieri, ma che cosa ne diresti di "cinti", come comunenmente, ohimé, si chiamano queste apparecchiature. In alternativa ventriere, panciere...ma brachieri...mi sembra un po' medievale... Quanto a sagomabili, complimenti! Io ci ho pensato a come tradurlo, ma non riuscivo a trovare la parola giusta.

23 April 2007 21:12

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Eheh, mi chiedevo proprio come chiamarli sti cosi. Con tutto il rispetto, che schifo, spero di non averne mai bisogno...

Guarda cosa dice il vocabolario della crusca

BRACHIERE.
fasciatura di ferro, o di cuoio, per sostener gli intestini, Che cascan nella coglia, per crepatura. Lat. fascia.
Franc. Sacch. aveva un ciccion nel sedere, appunto, dove si tiene il brachíere.


Poi mi chiedevo cosa fosse coglia e ho scoperto da dove deriva "cogl..."

COGLIA.
pronunziata con l' o stretto, come anche i suo' derivati, borsa de' testicoli. Lat. scrotum.
M. Aldobr. Son buone alle posteme delle cosce, e a posteme, che venisse nella coglia,
lib. mott. Io vorrei veder questi cavalier, che vogliono esser tenuti franchi, tornar con gran colpi nel viso. Rispuose Messere Alardo. Dama, e' non son colpi di coglia.

24 April 2007 14:30

apple
Anzahl der Beiträge: 972
eh, non si finisce mai d'imparare...