Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Brasilianisches Portugiesisch - Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
eme_lii
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça erguida,por que isso é a realidade da vida.
Lágrimas nos olhos foi a despedida, abracei os parceiros na hora da partida, subi a radial sem olhar para atrás.
Bemerkungen zur Übersetzung
kan saknas tecken eftersom texten är skriven på svenskt tangentbord
Zuletzt bearbeitet von
casper tavernello
- 11 Mai 2007 17:33
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
11 Mai 2007 16:20
Menininha
Anzahl der Beiträge: 545
Alguém poderia acentuar as palavras? E colocar a coitada da cedilha, por favor? e acho que deve ser "s
u
bi"
11 Mai 2007 16:35
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
MAIS
?????????
11 Mai 2007 16:38
Menininha
Anzahl der Beiträge: 545
Editaram já casper querido ...
Obrigada!
11 Mai 2007 16:46
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
A garota que enviou é sueca, por isso falta a cedilha.
11 Mai 2007 17:11
Menininha
Anzahl der Beiträge: 545
Então obrigada casper querido...
Olhe como o português é lindo!
Eu só mudei as palavras de lugar..