Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Nakala asilia - Kireno cha Kibrazili - Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...
Hali kwa sasa
Nakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na
eme_lii
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça erguida,por que isso é a realidade da vida.
Lágrimas nos olhos foi a despedida, abracei os parceiros na hora da partida, subi a radial sem olhar para atrás.
Maelezo kwa mfasiri
kan saknas tecken eftersom texten är skriven på svenskt tangentbord
Ilihaririwa mwisho na
casper tavernello
- 11 Mei 2007 17:33
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
11 Mei 2007 16:20
Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Alguém poderia acentuar as palavras? E colocar a coitada da cedilha, por favor? e acho que deve ser "s
u
bi"
11 Mei 2007 16:35
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
MAIS
?????????
11 Mei 2007 16:38
Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Editaram já casper querido ...
Obrigada!
11 Mei 2007 16:46
casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
A garota que enviou é sueca, por isso falta a cedilha.
11 Mei 2007 17:11
Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Então obrigada casper querido...
Olhe como o português é lindo!
Eu só mudei as palavras de lugar..