ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça...
翻訳してほしいドキュメント
eme_lii
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Tudo na vida passa, mas sempre fique de cabeça erguida,por que isso é a realidade da vida.
Lágrimas nos olhos foi a despedida, abracei os parceiros na hora da partida, subi a radial sem olhar para atrás.
翻訳についてのコメント
kan saknas tecken eftersom texten är skriven på svenskt tangentbord
casper tavernello
が最後に編集しました - 2007年 5月 11日 17:33
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 5月 11日 16:20
Menininha
投稿数: 545
Alguém poderia acentuar as palavras? E colocar a coitada da cedilha, por favor? e acho que deve ser "s
u
bi"
2007年 5月 11日 16:35
casper tavernello
投稿数: 5057
MAIS
?????????
2007年 5月 11日 16:38
Menininha
投稿数: 545
Editaram já casper querido ...
Obrigada!
2007年 5月 11日 16:46
casper tavernello
投稿数: 5057
A garota que enviou é sueca, por isso falta a cedilha.
2007年 5月 11日 17:11
Menininha
投稿数: 545
Então obrigada casper querido...
Olhe como o português é lindo!
Eu só mudei as palavras de lugar..