Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Finskt-Turkiskt - Koti on siellä, missä sydänkin.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Koti on siellä, missä sydänkin.
Tekstur
Framborið av
ankka19
Uppruna mál: Finskt
Koti on siellä, missä sydänkin.
Viðmerking um umsetingina
Isäni on turkkilainen ja en ole hyvä turkinkielessä, joten teksti tarkoittaa sitä ketkä ovat sydämensä sinne menettäneet.
Heiti
Ev orda, kalbin oldugu yerde.
Umseting
Turkiskt
Umsett av
Amanada78
Ynskt mál: Turkiskt
Ev orda, kalbin oldugu yerde.
Góðkent av
FIGEN KIRCI
- 6 Mai 2008 19:25
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 Apríl 2008 19:41
FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba Amanada78,
çevirinin talebi sadece anlamla ilgili olduğunu düşünürsek ve 'Ev, kalbin olduğu yerdedir' dersek, fince metne göre anlam değişmiş olurmu?