Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Finskt-Turkiskt - Koti on siellä, missä sydänkin.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FinsktTurkiskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Koti on siellä, missä sydänkin.
Tekstur
Framborið av ankka19
Uppruna mál: Finskt

Koti on siellä, missä sydänkin.
Viðmerking um umsetingina
Isäni on turkkilainen ja en ole hyvä turkinkielessä, joten teksti tarkoittaa sitä ketkä ovat sydämensä sinne menettäneet.

Heiti
Ev orda, kalbin oldugu yerde.
Umseting
Turkiskt

Umsett av Amanada78
Ynskt mál: Turkiskt

Ev orda, kalbin oldugu yerde.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 6 Mai 2008 19:25





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Apríl 2008 19:41

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba Amanada78,

çevirinin talebi sadece anlamla ilgili olduğunu düşünürsek ve 'Ev, kalbin olduğu yerdedir' dersek, fince metne göre anlam değişmiş olurmu?