Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Enskt - rosso relativo - 2

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktEnskt

Bólkur Songur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
rosso relativo - 2
Tekstur
Framborið av maldonado
Uppruna mál: Italskt

la voglia scalpitava, strillava,
tuonava..cantava..
da notte fonda nel petto di..
paola..oh..paola..
la noia quella sera era troppa
e cercava, chiamava
200 principi e invece lei era la
dama del castello

Heiti
relative red 2
Umseting
Enskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Enskt

The desire was impatient, screamed,
thundered...sang...
from the night setting in
Paola's chest...oh...Paola...
the boredom that night was too much
and pursued, called
200 princes and instead she was
the lady of the castle.
Viðmerking um umsetingina
setting = founded
Góðkent av dramati - 4 Apríl 2008 13:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Mars 2008 21:01

dramati
Tal av boðum: 972
Although you are exceptionally good at translating poetry, I will pass on this one, on general principles.

4 Apríl 2008 12:44

dramati
Tal av boðum: 972
It is taking too long to validate this and I know in my heart it is totally correct so I will make an exception here and put it up for a vote.

4 Apríl 2008 14:22

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks, David.