Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - rosso relativo - 2

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
rosso relativo - 2
テキスト
maldonado様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

la voglia scalpitava, strillava,
tuonava..cantava..
da notte fonda nel petto di..
paola..oh..paola..
la noia quella sera era troppa
e cercava, chiamava
200 principi e invece lei era la
dama del castello

タイトル
relative red 2
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The desire was impatient, screamed,
thundered...sang...
from the night setting in
Paola's chest...oh...Paola...
the boredom that night was too much
and pursued, called
200 princes and instead she was
the lady of the castle.
翻訳についてのコメント
setting = founded
最終承認・編集者 dramati - 2008年 4月 4日 13:54





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 23日 21:01

dramati
投稿数: 972
Although you are exceptionally good at translating poetry, I will pass on this one, on general principles.

2008年 4月 4日 12:44

dramati
投稿数: 972
It is taking too long to validate this and I know in my heart it is totally correct so I will make an exception here and put it up for a vote.

2008年 4月 4日 14:22

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks, David.