Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - rosso relativo - 2

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
rosso relativo - 2
Teksti
Lähettäjä maldonado
Alkuperäinen kieli: Italia

la voglia scalpitava, strillava,
tuonava..cantava..
da notte fonda nel petto di..
paola..oh..paola..
la noia quella sera era troppa
e cercava, chiamava
200 principi e invece lei era la
dama del castello

Otsikko
relative red 2
Käännös
Englanti

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Englanti

The desire was impatient, screamed,
thundered...sang...
from the night setting in
Paola's chest...oh...Paola...
the boredom that night was too much
and pursued, called
200 princes and instead she was
the lady of the castle.
Huomioita käännöksestä
setting = founded
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 4 Huhtikuu 2008 13:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Maaliskuu 2008 21:01

dramati
Viestien lukumäärä: 972
Although you are exceptionally good at translating poetry, I will pass on this one, on general principles.

4 Huhtikuu 2008 12:44

dramati
Viestien lukumäärä: 972
It is taking too long to validate this and I know in my heart it is totally correct so I will make an exception here and put it up for a vote.

4 Huhtikuu 2008 14:22

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks, David.