Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - Dies irae solvet saeclum in ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Dies irae solvet saeclum in ...
Tekstur
Framborið av
Ferdi valo
Uppruna mál: Latín
Dies irae solvet saeclum in favilla.
Mors stupebit cum resurget creatura.
Requiem aeternam dona eis,
Et lux perpetua luceat eis
Exaudi orationem meam.
Heiti
Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
Diego_Kovags
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
A morte se surpreenderá quando a criatura ressurgir.
Ofereça-lhes descanso eterno.
E que a luz eterna os ilumine.
Escute a minha oração.
Góðkent av
goncin
- 10 Juli 2008 14:16
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
4 Juli 2008 19:01
Angelus
Tal av boðum: 1227
Ofereça-
lhes
descan
s
o
4 Juli 2008 19:00
goncin
Tal av boðum: 3706
"Ofereça-
os
"?
"descan
ç
o"?
"a luz eterna os ilumine
m
"?
4 Juli 2008 19:20
Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Poootz... nem acredito que vacilei assim...
5 Juli 2008 04:40
pirulito
Tal av boðum: 1180
Diego
, "oratio" está en singular:
...e que a luz perpétua os ilumine.
Ouve a
minha oração
!
7 Juli 2008 14:50
Diego_Kovags
Tal av boðum: 515
Obrigado Pirulito!