Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Brazilski portugalski - Dies irae solvet saeclum in ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiBrazilski portugalski

Naslov
Dies irae solvet saeclum in ...
Tekst
Poslao Ferdi valo
Izvorni jezik: Latinski

Dies irae solvet saeclum in favilla.
Mors stupebit cum resurget creatura.
Requiem aeternam dona eis,
Et lux perpetua luceat eis
Exaudi orationem meam.

Naslov
Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
Prevođenje
Brazilski portugalski

Preveo Diego_Kovags
Ciljni jezik: Brazilski portugalski

Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
A morte se surpreenderá quando a criatura ressurgir.
Ofereça-lhes descanso eterno.
E que a luz eterna os ilumine.
Escute a minha oração.
Posljednji potvrdio i uredio goncin - 10 srpanj 2008 14:16





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 srpanj 2008 19:01

Angelus
Broj poruka: 1227
Ofereça-lhes descanso

4 srpanj 2008 19:00

goncin
Broj poruka: 3706
"Ofereça-os"?
"descanço"?
"a luz eterna os iluminem"?

4 srpanj 2008 19:20

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Poootz... nem acredito que vacilei assim...

5 srpanj 2008 04:40

pirulito
Broj poruka: 1180
Diego , "oratio" está en singular:

...e que a luz perpétua os ilumine.
Ouve a minha oração!

7 srpanj 2008 14:50

Diego_Kovags
Broj poruka: 515
Obrigado Pirulito!