Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Braziliaans Portugees - Dies irae solvet saeclum in ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnEngelsBraziliaans Portugees

Titel
Dies irae solvet saeclum in ...
Tekst
Opgestuurd door Ferdi valo
Uitgangs-taal: Latijn

Dies irae solvet saeclum in favilla.
Mors stupebit cum resurget creatura.
Requiem aeternam dona eis,
Et lux perpetua luceat eis
Exaudi orationem meam.

Titel
Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Diego_Kovags
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
A morte se surpreenderá quando a criatura ressurgir.
Ofereça-lhes descanso eterno.
E que a luz eterna os ilumine.
Escute a minha oração.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door goncin - 10 juli 2008 14:16





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 juli 2008 19:01

Angelus
Aantal berichten: 1227
Ofereça-lhes descanso

4 juli 2008 19:00

goncin
Aantal berichten: 3706
"Ofereça-os"?
"descanço"?
"a luz eterna os iluminem"?

4 juli 2008 19:20

Diego_Kovags
Aantal berichten: 515
Poootz... nem acredito que vacilei assim...

5 juli 2008 04:40

pirulito
Aantal berichten: 1180
Diego , "oratio" está en singular:

...e que a luz perpétua os ilumine.
Ouve a minha oração!

7 juli 2008 14:50

Diego_Kovags
Aantal berichten: 515
Obrigado Pirulito!