Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Brasilianisches Portugiesisch - Dies irae solvet saeclum in ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinEnglischBrasilianisches Portugiesisch

Titel
Dies irae solvet saeclum in ...
Text
Übermittelt von Ferdi valo
Herkunftssprache: Latein

Dies irae solvet saeclum in favilla.
Mors stupebit cum resurget creatura.
Requiem aeternam dona eis,
Et lux perpetua luceat eis
Exaudi orationem meam.

Titel
Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Diego_Kovags
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
A morte se surpreenderá quando a criatura ressurgir.
Ofereça-lhes descanso eterno.
E que a luz eterna os ilumine.
Escute a minha oração.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von goncin - 10 Juli 2008 14:16





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Juli 2008 19:01

Angelus
Anzahl der Beiträge: 1227
Ofereça-lhes descanso

4 Juli 2008 19:00

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
"Ofereça-os"?
"descanço"?
"a luz eterna os iluminem"?

4 Juli 2008 19:20

Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Poootz... nem acredito que vacilei assim...

5 Juli 2008 04:40

pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
Diego , "oratio" está en singular:

...e que a luz perpétua os ilumine.
Ouve a minha oração!

7 Juli 2008 14:50

Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Obrigado Pirulito!