Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Portugalų (Brazilija) - Dies irae solvet saeclum in ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųAnglųPortugalų (Brazilija)

Pavadinimas
Dies irae solvet saeclum in ...
Tekstas
Pateikta Ferdi valo
Originalo kalba: Lotynų

Dies irae solvet saeclum in favilla.
Mors stupebit cum resurget creatura.
Requiem aeternam dona eis,
Et lux perpetua luceat eis
Exaudi orationem meam.

Pavadinimas
Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė Diego_Kovags
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
A morte se surpreenderá quando a criatura ressurgir.
Ofereça-lhes descanso eterno.
E que a luz eterna os ilumine.
Escute a minha oração.
Validated by goncin - 10 liepa 2008 14:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

4 liepa 2008 19:01

Angelus
Žinučių kiekis: 1227
Ofereça-lhes descanso

4 liepa 2008 19:00

goncin
Žinučių kiekis: 3706
"Ofereça-os"?
"descanço"?
"a luz eterna os iluminem"?

4 liepa 2008 19:20

Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
Poootz... nem acredito que vacilei assim...

5 liepa 2008 04:40

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Diego , "oratio" está en singular:

...e que a luz perpétua os ilumine.
Ouve a minha oração!

7 liepa 2008 14:50

Diego_Kovags
Žinučių kiekis: 515
Obrigado Pirulito!