Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - Dies irae solvet saeclum in ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Статус
Dies irae solvet saeclum in ...
Tекст
Добавлено Ferdi valo
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Dies irae solvet saeclum in favilla.
Mors stupebit cum resurget creatura.
Requiem aeternam dona eis,
Et lux perpetua luceat eis
Exaudi orationem meam.

Статус
Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Diego_Kovags
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Um dia de ira dissolverá o tempo em cinzas.
A morte se surpreenderá quando a criatura ressurgir.
Ofereça-lhes descanso eterno.
E que a luz eterna os ilumine.
Escute a minha oração.
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 10 Июль 2008 14:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Июль 2008 19:01

Angelus
Кол-во сообщений: 1227
Ofereça-lhes descanso

4 Июль 2008 19:00

goncin
Кол-во сообщений: 3706
"Ofereça-os"?
"descanço"?
"a luz eterna os iluminem"?

4 Июль 2008 19:20

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Poootz... nem acredito que vacilei assim...

5 Июль 2008 04:40

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Diego , "oratio" está en singular:

...e que a luz perpétua os ilumine.
Ouve a minha oração!

7 Июль 2008 14:50

Diego_Kovags
Кол-во сообщений: 515
Obrigado Pirulito!