Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Portugisiskt brasiliskt - sagol cok iyiim ya sen???
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Prát - Kærleiki / Vinskapur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sagol cok iyiim ya sen???
Tekstur
Framborið av
ana albert
Uppruna mál: Turkiskt
sagol cok iyiim ya sen???
Heiti
Obrigado, estou muito bem, e voce como esta?
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
aqui_br
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
Obrigado, estou muito bem. E você, como está?
Góðkent av
casper tavernello
- 12 Desember 2008 21:47
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
5 Desember 2008 03:25
marzazerbinato
Tal av boðum: 102
Obrigado! Estou bem, e você?
5 Desember 2008 13:47
aqui_br
Tal av boðum: 123
e ai?
5 Desember 2008 16:51
Jopac
Tal av boðum: 4
(Obrigado,estou muito bem!E voce?) acho que das duas traduçoes tao correstas,mas acredito que esta e mais proxima do texto original.
6 Desember 2008 03:38
aqui_br
Tal av boðum: 123
mas não atrapalha o texto não!