Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - -kolay gelsin -hoÅŸgeldin -pek de hoÅŸ gelmedim.
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli
Heiti
-kolay gelsin -hoÅŸgeldin -pek de hoÅŸ gelmedim.
Tekstur
Framborið av
fuyaka
Uppruna mál: Turkiskt
-kolay gelsin
-hoÅŸgeldin
-pek de hoÅŸ gelmedim.
Heiti
-good cheer -welcome -I'm not really 'well' come.
Umseting
Enskt
Umsett av
44hazal44
Ynskt mál: Enskt
-good cheer
-welcome
-I'm not really 'well' come
Góðkent av
Tantine
- 26 Januar 2009 17:28
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
26 Januar 2009 07:37
Eylem14
Tal av boðum: 43
wouldn´t translate kolay gelsin as good cheer. Better would be ´may it be easy´ or something like that