Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - -kolay gelsin -hoÅŸgeldin -pek de hoÅŸ gelmedim.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ilmaisu
Otsikko
-kolay gelsin -hoÅŸgeldin -pek de hoÅŸ gelmedim.
Teksti
Lähettäjä
fuyaka
Alkuperäinen kieli: Turkki
-kolay gelsin
-hoÅŸgeldin
-pek de hoÅŸ gelmedim.
Otsikko
-good cheer -welcome -I'm not really 'well' come.
Käännös
Englanti
Kääntäjä
44hazal44
Kohdekieli: Englanti
-good cheer
-welcome
-I'm not really 'well' come
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Tantine
- 26 Tammikuu 2009 17:28
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
26 Tammikuu 2009 07:37
Eylem14
Viestien lukumäärä: 43
wouldn´t translate kolay gelsin as good cheer. Better would be ´may it be easy´ or something like that