Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - ne den uzgünsün ırcılık yapıyorumdiyemi acba...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ne den uzgünsün ırcılık yapıyorumdiyemi acba...
Tekstur
Framborið av smalsius
Uppruna mál: Turkiskt

ne den uzgünsün ırcılık yapıyorumdiyemi acba kusura bakma ama bunu kimseye acıklayamam boşver harşeyi unut gitsin

Heiti
why are you sorry?
Umseting
Enskt

Umsett av pretender
Ynskt mál: Enskt

Are you sorry because I am being racist? I am sorry but I can't explain it to anybody, forget about everything.
Viðmerking um umsetingina
I assumed "ırcılık" was actually "ırkçılık"
Góðkent av lilian canale - 9 Februar 2009 13:27





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Februar 2009 20:02

Eylem14
Tal av boðum: 43
I guess you forgot the last word 'gitsin'. Or is it part of herseyi unut?

And by the way, I woud change 'I am being racist' into 'me being a racist' or 'I am a racist'

7 Februar 2009 19:59

cheesecake
Tal av boðum: 980
Hi pretender, you can also translate "boÅŸver"

8 Februar 2009 18:53

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Yes, cheesecake is right, you should also translate ''boÅŸver''

8 Februar 2009 21:36

merdogan
Tal av boðum: 3769
Why are you sorry? Is it because I am being racist?
I am sorry ....> Excuse me but....