Umseting - Italskt-Russiskt - Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina?Núverðandi støða Umseting
Bólkur Frágreiðing - Handil / Arbeiði | Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? | | Uppruna mál: Italskt
Ha/Avete bisogno della sveglia per domani mattina? |
|
| Ðужнен вам будильник, чтоб разбудить завтра утром? | | Ynskt mál: Russiskt
Ðужен Вам будильник, чтоб разбудить завтра утром? |
|
Góðkent av RainnSaw - 24 Februar 2009 12:31
Síðstu boð | | | | | 16 Februar 2009 21:14 | | | Ð’ иÑпанÑкой фразе ÑмыÑловой упор идёт на "будильник" - Ðужен ли Вам будильник на завтрашнее утро? Ð’ руÑÑком переводе - Ðужно ли Ð’Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ...? |
|
|