Umseting - Enskt-Franskt - Well said my man!Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Frí skriving - Stuttleiki / Ferðing Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Enskt
Well said my man! | Viðmerking um umsetingina | |
|
| | | Ynskt mál: Franskt
Bien dit mon gars! | Viðmerking um umsetingina | The English text says "MY man", I think English usually say simply "man", and I translated as if it was "well said, man!"
Because when someone says "my man" (as the Lou Reed's song "I'm waiting for my man", it has another connotation, the "man" can be some drug dealer. Or if it is a woman who said that to her man, it could be translated as "bien dit mon HOMME" |
|
|