Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Ungarskt-Turkiskt - Ezek a török pasik!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: UngarsktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ezek a török pasik!
Tekstur
Framborið av xaax
Uppruna mál: Ungarskt

Ezek a török pasik!

Heiti
Bunlar Türk erkekleri!
Umseting
Turkiskt

Umsett av Nirvana06
Ynskt mál: Turkiskt

Bunlar Türk erkekleri!
Viðmerking um umsetingina
"Bunlar Türk herifleri" de denebilir.
Góðkent av handyy - 12 Mai 2009 10:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 Mai 2009 10:15

tiggifer
Tal av boðum: 14
ezek=bunlar demek ez=bu demek bunlar Türk erkekleri! desek bence daha doğru olur

12 Mai 2009 09:21

handyy
Tal av boðum: 2118
Teşekkürler Tiggifer


Hi,

could you please confirm whether the meaning for this text is OK?

"These are Turkish men!"

Thanks in advance!

CC: evahongrie Cisa

12 Mai 2009 10:11

Cisa
Tal av boðum: 765
Yes, the translation is correct.

(Note: "pasik" is rather "guys", a bit more slangish than men)

12 Mai 2009 10:19

handyy
Tal av boðum: 2118
Thank you so much Cisa!