 | |
|
翻訳 - ハンガリー語-トルコ語 - Ezek a török pasik!現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:  
 この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | | | 原稿の言語: ハンガリー語
Ezek a török pasik! |
|
| | | 翻訳の言語: トルコ語
Bunlar Türk erkekleri! | | "Bunlar Türk herifleri" de denebilir. |
|
最終承認・編集者 handyy - 2009年 5月 12日 10:24
最新記事 | | | | | 2009年 5月 5日 10:15 | | | ezek=bunlar demek ez=bu demek bunlar Türk erkekleri! desek bence daha doÄŸru olur | | | 2009年 5月 12日 09:21 | | | TeÅŸekkürler Tiggifer
Hi,
could you please confirm whether the meaning for this text is OK?
"These are Turkish men!"
Thanks in advance! CC: evahongrie Cisa | | | 2009年 5月 12日 10:11 | | | Yes, the translation is correct.
(Note: "pasik" is rather "guys", a bit more slangish than men) | | | 2009年 5月 12日 10:19 | | | Thank you so much Cisa!  |
|
| |
|