Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Vengrų-Turkų - Ezek a török pasik!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Ezek a török pasik!
Tekstas
Pateikta
xaax
Originalo kalba: Vengrų
Ezek a török pasik!
Pavadinimas
Bunlar Türk erkekleri!
Vertimas
Turkų
Išvertė
Nirvana06
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Bunlar Türk erkekleri!
Pastabos apie vertimą
"Bunlar Türk herifleri" de denebilir.
Validated by
handyy
- 12 gegužė 2009 10:24
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
5 gegužė 2009 10:15
tiggifer
Žinučių kiekis: 14
ezek=bunlar demek ez=bu demek bunlar Türk erkekleri! desek bence daha doğru olur
12 gegužė 2009 09:21
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Teşekkürler Tiggifer
Hi,
could you please confirm whether the meaning for this text is OK?
"These are Turkish men!"
Thanks in advance!
CC:
evahongrie
Cisa
12 gegužė 2009 10:11
Cisa
Žinučių kiekis: 765
Yes, the translation is correct.
(Note: "pasik" is rather "guys", a bit more slangish than men)
12 gegužė 2009 10:19
handyy
Žinučių kiekis: 2118
Thank you so much Cisa!