Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Enskt-Íslenskt - She, over there, is my ...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
She, over there, is my ...
Tekstur
Framborið av
Fnidner
Uppruna mál: Enskt
She, over there, is my ex-girlfriend.
Viðmerking um umsetingina
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.
Heiti
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Umseting
Íslenskt
Umsett av
pias
Ynskt mál: Íslenskt
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mÃn.
Góðkent av
Bamsa
- 10 November 2009 08:24
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
9 November 2009 13:31
Fnidner
Tal av boðum: 9
hedder det ikke "kæresta" i femininum?
9 November 2009 13:51
pias
Tal av boðum: 8113
Hej Fridner
Jag tror att "kærasta" är maskulin.
9 November 2009 20:16
Bamsa
Tal av boðum: 1524
Hi Pia
Your translation is almost right. You just have to correct this:
Hun -> Hún
minn ex-kærustu -> fyrrverandi kærasta mÃn
10 November 2009 09:49
pias
Tal av boðum: 8113
So many faults and you didn't reject it!
Corrected, thanks Ernst
And you was right Fnidner!!
10 November 2009 09:49
Bamsa
Tal av boðum: 1524
Accepted!