Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Grikskt - cim bitaneum seni cok seviyorum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktGrikskt

Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
cim bitaneum seni cok seviyorum
Tekstur
Framborið av ioanniko
Uppruna mál: Turkiskt

cim bitaneum seni cok seviyorum

Heiti
Ψυχή μου, μονάκριβη μου σ'αγαπώ πολύ.
Umseting
Grikskt

Umsett av User10
Ynskt mál: Grikskt

Ψυχή μου, μονάκριβη μου σ'αγαπώ πολύ.
Viðmerking um umsetingina
1)Επίσης θα μπορούσε να είναι και "μονάκριβε μου".
2)Το "cim" θα μεταφραζόταν αλλιώς εάν προηγούνταν κάποιο όνομα (τώρα μεταφράστηκε "ψυχή μου" ). Π.χ. εάν ήταν Anna'cım θα λέγαμε "Αννούλα μου " .
Góðkent av reggina - 17 November 2009 11:45