Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Rumenskt - customs clearance

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRumenskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
customs clearance
Tekstur
Framborið av lucyfera
Uppruna mál: Enskt

You must have working knowledge of customs clearance.

Heiti
Trebuie să aveţi...
Umseting
Rumenskt

Umsett av Tzicu-Sem
Ynskt mál: Rumenskt

Trebuie să aveţi suficiente cunoştiinţe în domeniul taxelor vamale.
Viðmerking um umsetingina
Trebuie să ştiţi să aveţi cunoştinţe ce ţin de formalităţi vamale.
Góðkent av iepurica - 21 Juni 2010 12:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Juni 2010 12:28

iepurica
Tal av boðum: 2102
OK, două mici observaţii: în primul rând, ”working knowledge” s-ar traduce, de fapt, prin „suficiente cunoştiinţe”, iar ”customs clearance” poate ca ar fi fost mai aproape tradus prin: „taxe vamale”. „Formalităţi vamale” este un termen mult mai larg - nu că ar fi foarte greşit însă, aici era doar o sugestie.