Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Hollendskt - Zavod za socijalno osiguranje

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktHollendsktEnskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Zavod za socijalno osiguranje
Tekstur
Framborið av lvendrik
Uppruna mál: Serbiskt

(Ovo je) udruženje specijalizovanih zdravstvenih ustanova za prevenciju invalidnosti i rehabilitaciju
Viðmerking um umsetingina
Zavod za socijalno osiguranje

Heiti
Instituut voor Sociale Verzekeringen
Umseting
Hollendskt

Umsett av maki_sindja
Ynskt mál: Hollendskt

(Dit is) de vereniging van medische instellingen gespecialiseerd in de preventie van arbeidsongeschiktheid en revalidatie.
Góðkent av Lein - 23 September 2010 16:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 September 2010 12:44

Lein
Tal av boðum: 3389
Wauw! Geen gemakkelijke vertaling!

Een paar kleinigheden:

- In het Nederlands is een lidwoord nodig voor 'vereniging'. Kan dat hier het best een bepaald of een onbepaald lidwoord zijn? ('de vereniging' of 'een vereniging'? )

- gespecialiseerd in. Verder klink het natuurlijker om te zeggen 'gespecialiseerd in de preventie enz.

Verder prima!

20 September 2010 14:46

lvendrik
Tal av boðum: 3
Hartelijk dank voor jullie vertaling. Ik kan hiermee verder.

20 September 2010 15:43

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Gecorrigeerd.
Dank je, Lein. Jouw goedkeuring betekent heel veel voor me.

Geen dank, Lidy.