Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σερβικά-Ολλανδικά - Zavod za socijalno osiguranje

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣερβικάΟλλανδικάΑγγλικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Zavod za socijalno osiguranje
Κείμενο
Υποβλήθηκε από lvendrik
Γλώσσα πηγής: Σερβικά

(Ovo je) udruženje specijalizovanih zdravstvenih ustanova za prevenciju invalidnosti i rehabilitaciju
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Zavod za socijalno osiguranje

τίτλος
Instituut voor Sociale Verzekeringen
Μετάφραση
Ολλανδικά

Μεταφράστηκε από maki_sindja
Γλώσσα προορισμού: Ολλανδικά

(Dit is) de vereniging van medische instellingen gespecialiseerd in de preventie van arbeidsongeschiktheid en revalidatie.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 23 Σεπτέμβριος 2010 16:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Σεπτέμβριος 2010 12:44

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Wauw! Geen gemakkelijke vertaling!

Een paar kleinigheden:

- In het Nederlands is een lidwoord nodig voor 'vereniging'. Kan dat hier het best een bepaald of een onbepaald lidwoord zijn? ('de vereniging' of 'een vereniging'? )

- gespecialiseerd in. Verder klink het natuurlijker om te zeggen 'gespecialiseerd in de preventie enz.

Verder prima!

20 Σεπτέμβριος 2010 14:46

lvendrik
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Hartelijk dank voor jullie vertaling. Ik kan hiermee verder.

20 Σεπτέμβριος 2010 15:43

maki_sindja
Αριθμός μηνυμάτων: 1206
Gecorrigeerd.
Dank je, Lein. Jouw goedkeuring betekent heel veel voor me.

Geen dank, Lidy.