Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-네덜란드어 - Zavod za socijalno osiguranje

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어네덜란드어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Zavod za socijalno osiguranje
본문
lvendrik에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

(Ovo je) udruženje specijalizovanih zdravstvenih ustanova za prevenciju invalidnosti i rehabilitaciju
이 번역물에 관한 주의사항
Zavod za socijalno osiguranje

제목
Instituut voor Sociale Verzekeringen
번역
네덜란드어

maki_sindja에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

(Dit is) de vereniging van medische instellingen gespecialiseerd in de preventie van arbeidsongeschiktheid en revalidatie.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 9월 23일 16:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 9월 20일 12:44

Lein
게시물 갯수: 3389
Wauw! Geen gemakkelijke vertaling!

Een paar kleinigheden:

- In het Nederlands is een lidwoord nodig voor 'vereniging'. Kan dat hier het best een bepaald of een onbepaald lidwoord zijn? ('de vereniging' of 'een vereniging'? )

- gespecialiseerd in. Verder klink het natuurlijker om te zeggen 'gespecialiseerd in de preventie enz.

Verder prima!

2010년 9월 20일 14:46

lvendrik
게시물 갯수: 3
Hartelijk dank voor jullie vertaling. Ik kan hiermee verder.

2010년 9월 20일 15:43

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Gecorrigeerd.
Dank je, Lein. Jouw goedkeuring betekent heel veel voor me.

Geen dank, Lidy.