Umseting - Polskt-Spanskt - Despedida secretaNúverðandi støða Umseting
Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur | | Tekstur Framborið av Vic | Uppruna mál: Polskt
Do widzenia, moja piekna ksiezna. | Viðmerking um umsetingina | Es de un libro titulado "Algún dÃa cuando pueda llevarte a Varsovia..."; la frase es emitida por un chico polaco a su vecina española tras haber compartido muchos momentos juntos; creo que es una forma de despedirse sin que ella se entere. |
|
| | | Ynskt mál: Spanskt
Hasta siempre, princesa. | Viðmerking um umsetingina | Yo tambien lei el libro y me informe acerca de la traduccion de la frase. Un amigo polaco me dijo que era una forma de despedirse y lo que hay detrás de la coma significa princesa. saludos |
|
Góðkent av Lila F. - 26 Januar 2007 16:59
Síðstu boð | | | | | 21 Mars 2008 00:07 | | | Hi lilian,
Is "Hasta siempre, princesa" the same as "Goodbye, my beautiful princess"
CC: lilian canale |
|
|