Μετάφραση - Πολωνικά-Ισπανικά - Despedida secretaΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία | | Κείμενο Υποβλήθηκε από Vic | Γλώσσα πηγής: Πολωνικά
Do widzenia, moja piekna ksiezna. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Es de un libro titulado "Algún dÃa cuando pueda llevarte a Varsovia..."; la frase es emitida por un chico polaco a su vecina española tras haber compartido muchos momentos juntos; creo que es una forma de despedirse sin que ella se entere. |
|
| | ΜετάφρασηΙσπανικά Μεταφράστηκε από galerida | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Hasta siempre, princesa. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Yo tambien lei el libro y me informe acerca de la traduccion de la frase. Un amigo polaco me dijo que era una forma de despedirse y lo que hay detrás de la coma significa princesa. saludos |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lila F. - 26 Ιανουάριος 2007 16:59
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Μάρτιος 2008 00:07 | | BamsaΑριθμός μηνυμάτων: 1524 | Hi lilian,
Is "Hasta siempre, princesa" the same as "Goodbye, my beautiful princess"
CC: lilian canale |
|
|