Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Hispana - Despedida secreta

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaHispanaIslanda

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Titolo
Despedida secreta
Teksto
Submetigx per Vic
Font-lingvo: Pola

Do widzenia, moja piekna ksiezna.
Rimarkoj pri la traduko
Es de un libro titulado "Algún día cuando pueda llevarte a Varsovia..."; la frase es emitida por un chico polaco a su vecina española tras haber compartido muchos momentos juntos; creo que es una forma de despedirse sin que ella se entere.

Titolo
Hasta siempre, princesa.
Traduko
Hispana

Tradukita per galerida
Cel-lingvo: Hispana

Hasta siempre, princesa.
Rimarkoj pri la traduko
Yo tambien lei el libro y me informe acerca de la traduccion de la frase. Un amigo polaco me dijo que era una forma de despedirse y lo que hay detrás de la coma significa princesa. saludos
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 26 Januaro 2007 16:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Marto 2008 00:07

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Hi lilian,

Is "Hasta siempre, princesa" the same as "Goodbye, my beautiful princess"



CC: lilian canale