Traduko - Pola-Hispana - Despedida secretaNuna stato Traduko
Kategorio Frazo - Amo / Amikeco | | Teksto Submetigx per Vic | Font-lingvo: Pola
Do widzenia, moja piekna ksiezna. | | Es de un libro titulado "Algún dÃa cuando pueda llevarte a Varsovia..."; la frase es emitida por un chico polaco a su vecina española tras haber compartido muchos momentos juntos; creo que es una forma de despedirse sin que ella se entere. |
|
| | | Cel-lingvo: Hispana
Hasta siempre, princesa. | | Yo tambien lei el libro y me informe acerca de la traduccion de la frase. Un amigo polaco me dijo que era una forma de despedirse y lo que hay detrás de la coma significa princesa. saludos |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lila F. - 26 Januaro 2007 16:59
Lasta Afiŝo | | | | | 21 Marto 2008 00:07 | | BamsaNombro da afiŝoj: 1524 | Hi lilian,
Is "Hasta siempre, princesa" the same as "Goodbye, my beautiful princess"
CC: lilian canale |
|
|