Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Espanja - Despedida secreta

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaEspanjaIslannin kieli

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Despedida secreta
Teksti
Lähettäjä Vic
Alkuperäinen kieli: Puola

Do widzenia, moja piekna ksiezna.
Huomioita käännöksestä
Es de un libro titulado "Algún día cuando pueda llevarte a Varsovia..."; la frase es emitida por un chico polaco a su vecina española tras haber compartido muchos momentos juntos; creo que es una forma de despedirse sin que ella se entere.

Otsikko
Hasta siempre, princesa.
Käännös
Espanja

Kääntäjä galerida
Kohdekieli: Espanja

Hasta siempre, princesa.
Huomioita käännöksestä
Yo tambien lei el libro y me informe acerca de la traduccion de la frase. Un amigo polaco me dijo que era una forma de despedirse y lo que hay detrás de la coma significa princesa. saludos
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 26 Tammikuu 2007 16:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

21 Maaliskuu 2008 00:07

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hi lilian,

Is "Hasta siempre, princesa" the same as "Goodbye, my beautiful princess"



CC: lilian canale