Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt brasiliskt - Tweet Lady GaGa

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur

Heiti
Tweet Lady GaGa
Tekstur
Framborið av Felipemdc
Uppruna mál: Enskt

It's at times like this I wish you could all crawl in bed with me and cuddle. You remind me everything will always be ok.
Viðmerking um umsetingina
Eu não sei nada de inglês, gostaria de saber o que quer dizer essa frase que a Lady GaGa postou em seu Twitter

Heiti
Lady Gaga
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Marcio Alex
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

É em momentos assim que eu gostaria que vocês rolassem na cama abraçados comigo. Vocês me fazem lembrar que tudo vai ficar sempre bem.
Viðmerking um umsetingina
Embora a tradução da palavra "crawl" em inglês seja "rastejar" No contexto da frase acima , a palavra "rolar" define melhor a ideia de troca de carícias, já que na frase em inglês ela termina com "cuddle" abraço.
Góðkent av lilian canale - 29 Oktober 2011 11:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Oktober 2011 19:32

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Olá Marcio Alex,

A sua tradução está quase correta, porém...uma observação:

"I wish you could all crawl in bed with me and cuddle"

Esse "all" significa que o pronome 'you' é plural (vocês), portanto precisamos adaptar as formas verbais a ele.

"...que todos vocês rolassem na cama abraçados comigo. Vocês me fazem lembrar..."

29 Oktober 2011 04:36

Marcio Alex
Tal av boðum: 1
ufa ! quase ! rs.. Muito obrigado! quero continuar aprendendo, suas observações são muito importantes para min. obrigado até breve.
Marcio Alex.