Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Turkiskt - I cipressi dei Bolgheri

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktTurkiskt

Bólkur Yrking

Heiti
I cipressi dei Bolgheri
Tekstur
Framborið av Filippo2
Uppruna mál: Italskt

I cipressi che a Bolgheri alti e schietti - van da San Guido in duplice filar - quasi in corsa giganti giovinetti - mi balzarono incontro e mi guardar
Viðmerking um umsetingina
Quote from ode "Davanti San Guido" by Italian poet Giosuè Carducci (1835-1907)

<Bridge by alexfatt>
"The cypresses that, tall and slender, lead from San Guido to Bolgheri in two rows, nearly like running giant boys, leapt out at me and looked at me"

Please note: "San Guido" and "Bolgheri" are two toponyms, so mustn't be either translated or transliterated.

Heiti
Selvi ağaçları
Umseting
Turkiskt

Umsett av Mesud2991
Ynskt mál: Turkiskt

San Guido'dan Bolgheri'ye kadar iki sıra halinde yol gösteren uzun ve ince Selvi ağaçları, sanki koşan dev oğlanlar gibi önüme atladılar ve bana baktılar.
Góðkent av FIGEN KIRCI - 24 Mars 2012 23:01





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Mars 2012 22:44

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
pardon, cevirinizi bosuna bekletmisim, 'bridge' oldugunu yeni fark ettim...

24 Mars 2012 22:54

merdogan
Tal av boðum: 3769
San Guido'dan Bolgheri'ye kadar iki sıra halinde yol gösteren uzun ve ince Selvi ağaçları, sanki koşan dev oğlanlar gibi önüme atladılar ve bana baktılar.

24 Mars 2012 23:06

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
haklisiniz merdogan, uyari icin tesekkurler!

Mesud2991, gecmis zaman seklinde duzelttim, bilginize.

24 Mars 2012 23:08

Mesud2991
Tal av boðum: 1331
Teşekkürler