Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Italskt - kärleksfraser

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktFransktSpansktItalsktPortugisiskt brasiliskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
kärleksfraser
Tekstur
Framborið av challenger
Uppruna mál: Svenskt

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

Heiti
Frasi d'amore
Umseting
Italskt

Umsett av Xini
Ynskt mál: Italskt

i tuoi occhi sono così belli

sei un angelo

ti amo

sei così bella che potrei dare 10000 cavalli

sei la più bella che esiste
Viðmerking um umsetingina
offra = sacrificare, anche in senso figurato,...ma mi sembra brutto in una dichiarazione d'amore...

Challenger, I translated OFFRAR as GIVE, since SACRIFICE may sound weird...maybe this is a common expression in Sweden?
Góðkent av Witchy - 17 Mars 2007 19:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Mars 2007 22:15

Xini
Tal av boðum: 1655
Witchy, viste le traduzioni che hanno fatto gli altri, se lo ritieni opportuno puoi modificare (o chiedermi di farlo) e mettere "sacrificare".