Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-איטלקית - kärleksfraser

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתצרפתיתספרדיתאיטלקיתפורטוגזית ברזילאית

קטגוריה משפט - אהבה /ידידות

שם
kärleksfraser
טקסט
נשלח על ידי challenger
שפת המקור: שוודית

dina ögon är så vackra

du är en ängel

jag älskar dig

du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar

du är det vackraste som finns

שם
Frasi d'amore
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Xini
שפת המטרה: איטלקית

i tuoi occhi sono così belli

sei un angelo

ti amo

sei così bella che potrei dare 10000 cavalli

sei la più bella che esiste
הערות לגבי התרגום
offra = sacrificare, anche in senso figurato,...ma mi sembra brutto in una dichiarazione d'amore...

Challenger, I translated OFFRAR as GIVE, since SACRIFICE may sound weird...maybe this is a common expression in Sweden?
אושר לאחרונה ע"י Witchy - 17 מרץ 2007 19:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מרץ 2007 22:15

Xini
מספר הודעות: 1655
Witchy, viste le traduzioni che hanno fatto gli altri, se lo ritieni opportuno puoi modificare (o chiedermi di farlo) e mettere "sacrificare".