Traducción - Sueco-Italiano - kärleksfraserEstado actual Traducción
Categoría Oración - Amore / Amistad | | | Idioma de origen: Sueco
dina ögon är så vackra
du är en ängel
jag älskar dig
du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar
du är det vackraste som finns |
|
| | TraducciónItaliano Traducido por Xini | Idioma de destino: Italiano
i tuoi occhi sono così belli
sei un angelo
ti amo
sei così bella che potrei dare 10000 cavalli
sei la più bella che esiste | Nota acerca de la traducción | offra = sacrificare, anche in senso figurato,...ma mi sembra brutto in una dichiarazione d'amore...
Challenger, I translated OFFRAR as GIVE, since SACRIFICE may sound weird...maybe this is a common expression in Sweden? |
|
Última validación o corrección por Witchy - 17 Marzo 2007 19:42
Último mensaje | | | | | 16 Marzo 2007 22:15 | | XiniCantidad de envíos: 1655 | Witchy, viste le traduzioni che hanno fatto gli altri, se lo ritieni opportuno puoi modificare (o chiedermi di farlo) e mettere "sacrificare". |
|
|