ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スウェーデン語-イタリア語 - kärleksfraser
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
kärleksfraser
テキスト
challenger
様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語
dina ögon är så vackra
du är en ängel
jag älskar dig
du är så vacker att jag skulle kunna offra 10000 hästar
du är det vackraste som finns
タイトル
Frasi d'amore
翻訳
イタリア語
Xini
様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語
i tuoi occhi sono così belli
sei un angelo
ti amo
sei così bella che potrei dare 10000 cavalli
sei la più bella che esiste
翻訳についてのコメント
offra = sacrificare, anche in senso figurato,...ma mi sembra brutto in una dichiarazione d'amore...
Challenger, I translated OFFRAR as GIVE, since SACRIFICE may sound weird...maybe this is a common expression in Sweden?
最終承認・編集者
Witchy
- 2007年 3月 17日 19:42
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 3月 16日 22:15
Xini
投稿数: 1655
Witchy, viste le traduzioni che hanno fatto gli altri, se lo ritieni opportuno puoi modificare (o chiedermi di farlo) e mettere "sacrificare".