Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Enskt - Za sve oude stoje napisamo, volim te sto puta vise

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktEnskt

Heiti
Za sve oude stoje napisamo, volim te sto puta vise
Tekstur
Framborið av Tanita27
Uppruna mál: Serbiskt

Za sve oude stoje napisamo, volim te sto puta vise

Heiti
prevod
Umseting
Enskt

Umsett av andreica
Ynskt mál: Enskt

all the things I wrote here, I love you much more
Góðkent av kafetzou - 16 Mai 2007 15:15





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 Mai 2007 08:33

Maski
Tal av boðum: 326
It's kind of ... "for all that's written here, i love you a hundred times more". But what andreica wrote isn't exactly wrong, so I won't click either on the poll. You decide.

16 Mai 2007 14:42

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Does it mean "I love you 100x more THAN all of the things that are written here"?

16 Mai 2007 14:58

Maski
Tal av boðum: 326
Most probably yes. It's slightly taken out of context, poetic, and filled with typos so i can't be 100% sure, but pretty much

16 Mai 2007 15:14

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I think I'll leave it as it is even though it really needs a connecting word in English, but since we don't know what that connecting word should be, we might as well just leave it out.