Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Spanskt - amerikalıların bi lafı var,bildin mi??
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
amerikalıların bi lafı var,bildin mi??
Tekstur
Framborið av
mireia
Uppruna mál: Turkiskt
amerikalıların bi lafı var,bildin mi??
Heiti
Los Americanos tienen una palabra. ¿¿Lo sabÃas??
Umseting
Spanskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Spanskt
Los Americanos tienen una palabra. ¿¿Lo sabÃas??
Góðkent av
guilon
- 20 Oktober 2007 12:56
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
20 Oktober 2007 08:02
vali-lu
Tal av boðum: 9
il messaggio non mi sembra tradotto in modo chiaro dal turco all'inglese e così sembra non avere senso nemmeno in spagnolo
20 Oktober 2007 11:33
evulitsa
Tal av boðum: 87
"did you know?" I would translate by: "¿lo sabÃas?"Otherwise it sound very strange in Spanish