Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - Quando a gente ama

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktFransktItalsktSpansktKinesiskt einfalt

Bólkur Songur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Quando a gente ama
Tekstur
Framborið av PHzaum
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Quando a gente ama, simplesmente ama.
Viðmerking um umsetingina
Trecho da música "Quando a gente ama" de Oswaldo Montenegro.

Só 4 palavrinhas não deve ser difícil né?]

Traduzir para o Francês da frança também

Heiti
Quando si ama
Umseting
Italskt

Umsett av anthea
Ynskt mál: Italskt

Quando si ama, si ama semplicemente
Viðmerking um umsetingina
Ho tradotto dal francese.
Un'altra interpretazione potrebbe essere:
"Quando si ama, semplicemente si ama."
Góðkent av Xini - 12 Oktober 2007 10:09